21 janeiro, 2013

Tradução mais popular da Bíblia no Brasil será revisada

Os trabalhos serão realizados em conjunto com 30 representantes de diversas denominações que apontarão os termos a serem revisados.

A Sociedade Bíblica do Brasil irá atualizar o texto da versão Almeida Revista e Atualizada (ARA), de João Ferreira de Almeida, a tradução da Bíblia mais tradicional e popular do Brasil.
A decisão foi tomada depois da SBB organizar um encontro com 30 representantes de 11 diferentes denominações brasileiras que concordaram ser o momento exato de realizar essa revisão.
Nesse projeto serão feitos alguns ajustes como a atualização da língua portuguesa para o português brasileiro, eliminação de arcaísmo e outras formas pouco encontradas na literatura como informa a edição imprensa do periódico “A Bíblia no Brasil” do mês de janeiro.
Para realizar este trabalho serão convocados alguns representantes interdenominacionais que irão estudar o texto da ARA e propor as modificações necessárias que farão parte da 3ª edição da Bíblia. “Dependendo do alcance da revisão e do ritmo de trabalho, deve ser possível concluir a revisão num período de três a cinco anos”, prevê Vilson Scholz, consultor de tradução da SBB.
A tradução Almeida Revista e Atualiza está completando 57 anos de existência em 2013, mas os trabalhos para esta tradução iniciaram em 1943, o que soma então 70 anos.
A produção dessa edição em português foi feita a pedido da Sociedade Bíblica Americana que realizava trabalhos no Brasil naquela época antes da SBB ser criada, o que aconteceu cinco anos mais tarde. Mas a ARA só foi publicada em 1959 e sua segunda edição aconteceu em 1993. Com informações Ultimato.