14 dezembro, 2012

Onze línguas sul-africanas recebem traduções da Bíblia Sagrada

Depois de décadas de trabalho e empenho foram lançados tanto exemplares impressos como a versão digital que alcançarão milhões de pessoas.

Cristãos sul-africanos comemoram a distribuição de Bíblias traduzidas para onze línguas oficiais do país. Os exemplares com as novas traduções foram entregues no final de novembro depois de um trabalho árduo realizado pela Sociedade Bíblica da África do Sul.
Ganharam versões do Livro Sagrado as línguas: zulu, xhosa, africâner, sepedi, setswana, sotho, xitsonga, swati, ishivenda, inglês e ndebele.
A língua ndebele é falada principalmente nos países da África Austral, estima-se que mais de um milhão de pessoas sejam fluentes neste idioma e agora poderão ser alcançados pela Palavra de Deus.
A primeira tradução bíblica neste idioma foi feito no final da década de 1970 quando lançaram a versão do Evangelho de Marcos. O novo testamento completo e também o livro de Salmos só foi traduzido uma década depois.
Diante desta realidade a Sociedade Bíblica iniciou projetos para traduzir o Antigo Testamento e a revisão do Novo Testamento, trabalho que durou anos.
“Há 155 anos, setswana foi a primeira língua nativa a receber a Bíblia completa. Somente agora, as Escrituras completas estão disponíveis nas 11 línguas oficiais da África do Sul”, afirmou Gerrit Kritzinger, o secretário geral da Sociedade Bíblica da África do Sul.
Além de comemorar o lançamento desses exemplares os cristãos e funcionários da Sociedade Bíblica do país festejaram por ser a primeira nação a lançar simultaneamente a versão impressa e digital da Bíblia Sagrada.